Homepage Sitemap
 

passar最終更新2008年3月31日
國安真奈(くにやすまな、旧姓川勝)・1960年3月7日新潟市生れ・国内転校歴5回・引っ越し歴22回・寡婦・子二人

 

学歴:                                        

昭和50年3月  千葉県船橋市立船橋中学校卒
同年6月 父親の転勤に伴いブラジル・サンパウロ市へ渡る
昭和51年3月  サンパウロ市インスティテュート・マッケンジー高等部入学
昭和54年2月  同卒
同年3月 サンパウロ大学社会科学部入学、専攻・文化人類学
昭和58年7月  同卒
同年9月 帰国

平成17年 映画美学校字幕講座基礎科修了(2005年度)

職歴:                                        

在学中(昭和57年)よりポルトガル語通訳業務開始。帰国後、企業・官公庁・裁判所・マスコミなどへの英語・スペイン語・ポルトガル語の実務翻訳、ポルトガル語の通訳業を行う傍ら、出版翻訳者、音楽ライターとしても活動。平成2年(有)れとらんど設立、同代表取締役就任。

主な通訳業務:                                    

    • (財)海外技術者研修協会 品質管理、品質経営セミナー通訳(4年間)
    • 財界主催ブラジル・コロル大統領公式レセプション大統領付通訳
    • 財界主催ブラジル・カルドーゾ大統領公式レセプション大統領付通訳
    • 財界主催ポルトガル・ソアレス大統領公式レセプション大統領付通訳
    • 財界主催モサンビーク大統領レセプション通訳
    • ブラジル・ルーラ大統領・中川経産大臣会談逐次通訳(2005年5月)
    • 官邸公式晩餐会モザンビーク大統領付通訳(2007年1月)
    • 国際環境デー、グローバル500賞授賞式にて通訳(1999年、含む両陛下との談話会)
    • 水産庁委託援助協力案件他協議、モザンビーク派遣通訳(1999年、2000年、2001年、2006年)
    • 水産庁・カーボ・ヴェルデODAプロジェクト合同会議現地派遣逐次通訳(2004年1月)
    • モザンビーク水産大臣来日時通訳(2000年12月、2005年11月)
    • アンゴラ大統領公式訪日日程通訳(2001年1月)
    • 国土交通省日伯航空交渉協議逐次通訳(2004年5月)
    • 外務省日伯技術協力政策会議逐次通訳(2004年5月)
    • 法務省法廷通訳人として各地裁判所にて法廷通訳(1991年〜1999年)
    • 東京地裁主催法廷通訳人セミナー講師(1998年、2000年)
    • 東京地検国際捜査課登録通訳
    • 東京弁護士三会外国人刑事弁護制度登録通訳

最近の業務:                                     

    • 外務省ポルトガル語通訳講座講師(2002年4月〜継続中)
    • 海外漁業協力財団水産研修コース通訳(7月〜12月・2004年度より毎年継続中)
    • NHK BS1ワールド・ニュース時差通訳(2007年11月より継続中)
    • 水産庁・モザンビークODAプロジェクト調印式現地派遣逐次通訳(2006年8月)
    • 世界のウチナーンチュ大会同時通訳(2006年10月)
    • ひょうご日系人大会同時通訳(2006年10月)
    • 官邸公式晩餐会モザンビーク大統領付通訳(2007年1月)
    • JETROブラジルCDMセミナー同時通訳(2007年3月)
    • 『フランシスコの二人の息子』字幕監修・監督来日時取材逐次通訳(2007年3月)
    • JICA『宇宙から監視するアマゾン熱帯雨林シンポジウム』同時通訳(2007年3月)
    • NHK名古屋『金とく・お隣はブラジル人』副音声同時通訳(2007年5月)
    • 日本電波社『サンデー・プロジェクト』映像資料翻訳(2007年5月)
    • 水産庁・カーボヴェルデODAプロジェクト形成調査現地派遣逐次通訳(2007年6月)
    • 『This is Bossa Nova』字幕監修(2007年5月)
    • 水産庁・モザンビークODAプロジェクト船舶引渡式現地派遣逐次通訳(2007年7月)
    • モザンビーク水産省国際協力部長来日時通訳(2007年9月〜10月)
    • 外務省外国人問題事務レベル会議通訳(2007年10月)
    • ヤクルト国際大会同時通訳(2007年11月)
    • JETプログラム中間研修同時・逐次通訳(2007年11月)
    • 水産庁・モザンビークODAプロジェクト合同委員会現地派遣通訳(2007年12月)
    • ポルトガル共和国議会議長訪日日程通訳(2008年3月)

    他、レコード会社(ソニー・ミュージック・エンターテインメント、東芝EMI、BMGジャパン、ユニバーサル・ミュージック、ビクター・エンタテインメント他)ならびに出版社にてCD対訳、洋楽アーティスト来日時活字・ラジオ・テレビ媒体取材通訳、ライナーノーツ執筆、弁護士事務所を依頼元とする刑事事件公判被告人接見通訳、弁護士会起訴前弁護制度による接見通訳、テレビ(時事、スポーツ、経済他)素材翻訳は随時。

    ブラジル外務省オピニオン・リーダー招聘プログラムに参加、ブラジル訪問音楽取材(2003年6月)、帰国後記事執筆。

    訳書『ボサノヴァの歴史/ルイ・カストロ著』音楽之友社刊が、第14回ミュージック・ペンクラブ、ポピュラー部門最優秀出版物賞受賞。

    ブラジル外務省刊行機関誌『Textos do Brasil』ポルトガル語版へ寄稿、日本語版翻訳・制作(2006年)

 

 

 

 
   
. © 2008 Letrando,com All rights reserved.